Contents

Mastering driving techniques is essential for safe and efficient driving. It begins with a proper seating position, understanding the vehicle's controls, and relies on safety systems to anticipate emergency situations.

I. Driving technique

Driving position

Hands must be placed on the steering wheel in the 09:15 or 10:10 position. Arms and legs slightly bent, back against the seat. A maximum distance of 5 cm between the back of the head and the headrest. Never grip the steering wheel from the inside.

Les mains doivent être posées sur le volant en position 09h15 ou 10h10. Les bras et jambes légèrement fléchis, dos contre le dossier. Une distance de maximum 5 cm entre l'arrière de la tête et l'appuie-tête. Ne jamais prendre le volant de l'intérieur.

The pedals

From left to right: The clutch allows gear changes and prevents stalling. The brake to slow down or stop the vehicle. The accelerator to go faster. To change gear, you must declutch. Declutching means pressing the clutch pedal, thus cutting the transmission of engine power to the wheels. Engaging the clutch means releasing the clutch pedal and transferring engine power to the wheels.

De gauche à droite: L'embrayage permet de passer la vitesse et ne pas caler. Le frein pour ralentir ou arrêter le véhicule. L'accélérateur pour rouler plus vite. Pour passer la vitesse il faut débrayer. Débrayer c'est appuyer sur la pédale d'embrayage, ainsi on coupe la transmission de l'énergie du moteur vers les roues. Embrayer c'est relever la pédale d'embrayage et transférer l'énergie du moteur vers les roues.

The gearbox

Controls the speed at which the engine turns. This is called the engine speed, measured in revolutions per minute. Too high an engine speed leads to high fuel consumption. Too low an engine speed leads to a lack of power and high consumption. The engine speed must be neither too high nor too low, by adapting gears to the situation. A diesel vehicle's engine speed is 2,000 rpm. A petrol vehicle's engine speed is 2,500 rpm.

Permet de contrôler la vitesse à laquelle tourne le moteur. C'est ce qu'on appelle le régime de la voiture, mesuré en tours par minute. Un régime trop haut entraîne une consommation élevée. Un régime trop bas entraîne un manque de puissance et une consommation élevée. Il faut s'assurer que le régime moteur ne soit ni trop haut ni trop bas, en adaptant les vitesses à la situation. Le régime moteur d'un véhicule diesel est de 2000 tours/minutes. Le régime moteur d'un véhicule essence est de 2500 tours/minutes.

ABS: Anti-lock braking system

Prevents wheel lock-up during emergency braking. If the ABS warning light is on, it means the system has been deactivated due to a braking circuit malfunction.

Permet d'éviter le blocage des roues en cas de freinage d'urgence. Si le témoin ABS est allumé cela signifie que le système a été désactivé en raison d'un dysfonctionnement du circuit de freinage.

Engine braking

This occurs when you stop accelerating and the vehicle brakes using the engine. For this, the vehicle must be in motion with a gear engaged. Do not switch off the engine or put it in neutral while the vehicle is moving. Pressing the clutch pedal cancels engine braking.

C'est lorsqu'on arrête d'accélérer, le véhicule freine avec le moteur. Il faut pour cela que le véhicule soit en mouvement et qu'une vitesse soit enclenchée. Ne pas couper le moteur ni se mettre au point-mort lorsque le véhicule est en mouvement. Le fait d'appuyer sur la pédale d'embrayage va annuler le frein moteur.

Adopting proper driving techniques not only preserves the safety of the driver and passengers but also optimises vehicle performance while reducing fuel consumption. Attentive and regular practice of these principles is the key to responsible and controlled driving.